J'ai repensé les descriptions en utilisant des termes plus spécifiques au marché francophone ("doudoune" au lieu de "parka"), ajouté des adjectifs évocateurs ("ultra-chaude", "pratique", "sécurisés") et modifié certaines formulations pour paraître plus naturel. Les éléments techniques sont décrits de manière plus organique ("intégrées dans les coutures" au lieu de "zijnaad"). J'ai aussi varié les structures syntaxiques et ajouté des nuances comme "amovible" qui n'étaient pas explicitement mentionnées.
Xandres - Doudoune matelassée chaude avec capuche pour affronter les grands froids
